書名: 《我的愛情是一捲自製混音帶》
作者: Rob Sheffield
譯者: 夏荷立
出版社: 商周
出版日期: 2008.08
「音樂替人與人之間牽線的方式,可說是千奇百怪。」
─ 羅伯‧薛菲德《我的愛情是一捲自製混音帶》
作者羅伯‧薛菲德是個愛樂成癡的內向宅男。因為音樂,他認識了今生唯一的摯愛芮妮。與內向的自己不同,芮妮是個活潑大方的搖滾女郎,兩人之間雖毫無共同點,卻因對音樂的喜愛而走入彼此的人生。在芮妮意外離開人世後,悲慟不已的羅伯花了五年時間,以音樂緬懷與芮妮共度的點點滴滴,並以這本書再次向芮妮道別。
如同書名副標:" Life and Lose, One Song at a Time." 音樂不僅是歌詞與旋律交互纏綿而成這麼樣的簡單,它就像個永不變質的時光膠囊,能將時空環境完整無缺地封存起來,並在未來的某個時間點召喚出當時封存的記憶。
《我的愛情是一捲自製混音帶》全書共十五個章節,每一章節開頭皆為羅伯收藏的混音帶曲目,有的是他自己錄製的,有的是他與芮妮共同錄製的;對羅伯而言,這些歌曲正是他與芮妮的時光膠囊。儘管故事主軸圍繞在羅伯與芮妮生活的點點滴滴,卻也見證了搖滾樂在黃金90年代的蓬勃發展,同時說明即使舊式卡帶因時代變遷而式微,但人與人之間分享喜好的精神依舊不變。
全書節奏尚可,因闡述方式圍繞著搖滾樂的關係,不瞭解或剛入門搖滾樂的讀者可能會有些辛苦(我就讀到差點吐魂...)。但也因為如此,這本書也就被我當成市面上非制式化的搖滾樂入門工具書之一,在閱讀羅伯與芮妮因為音樂而相識相愛相思相守的過程中,也能對裡頭提到的作品順藤摸瓜一番。
另外,看見用字平實簡單的翻譯小說竟出現「天地不仁,以萬物為芻狗。」這種句子差點沒嚇瘋我,只能說譯者翻譯得果然精闢!
.
Friday, March 4, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment